The remarkable story of how a group of inspired mavericks made an unlikely marriage of hip-hop and history the biggest musical show in America...and are getting ready to conquer the world.
40多年来,阿舒尔·沙米斯一直是卡扎菲上校流亡生涯中的头号敌人,悬赏100万美元捉拿他。他梦想的“自由”利比亚几乎让他付出了生命和家人的代价。阿舒尔的儿子揭开了一段危险的过去,并质疑父亲为何选择继承卡扎菲留下的烂摊子。
这是一次穿越雷纳托·卡萨罗世界的惊险旅程,他是世界电影海报界有史以来最重要的在世插画家之一。
中国版《家有恶猫》将请来爱猫达人谢霆锋,与他强强联手的是猫行为专家Mieshelle。他们将走进中国家庭,为中国“铲屎官”们解决养喵过程中最棘手的问题,推广科学喂养“喵星人”,为一个个失望心碎的“喵星人”家庭重拾养喵的幸福与美好。
在珠穆朗玛峰的一次开创性探险中,数十位科学家齐聚一堂,探究这座世界最高峰究竟能揭示哪些有关气候变化的秘密。臭名昭著的昆布冰川被绘制成令人叹为观止的详细地图,生物学家们研究极端生命形式,一支由夏尔巴人和气候科学家组成的团队径直攀登至“死亡地带”,安装世界上最高的气象站。
影片讲述了大熊猫福宝和饲养员的相遇和照顾、分手以及因福宝而感到幸福的的故事,期待通过电影给福宝粉丝们带来回忆,给饲养员们留下安慰和幸福。
从西安到乌鲁木齐,途径兰州、嘉峪关、敦煌、吐鲁番。沿着古代的丝绸之路,乘着列车,横跨在这2600公里的中国大地上,由旅人速水重道带领我们去追寻那远古的繁荣。从干燥的沙漠地带,到零下15度严寒的山脉;从人口密集的大都市到雪山深处的游牧民族;从兰州拉面到羊头肉。列车行驶在中国大陆上,周围的风景不停变换。昔日的丝绸古道被列车和公路所取代,横架于过去游牧民族所开辟的沙漠绿洲之上,但亘古不变的是它的繁荣。丝绸之路连接着西方与东方,传来异国的物种、宗教和文化,然后在世界范围内发扬光大。 TBS朝日电视台为了纪念中日邦交40周年,特别推出了这档节目。
Why has a kids TV show about an eccentric man with a box that can travel anywhere in time and space become the BBC's longest running TV drama - and one of Britain's biggest brands? On its 50th anniversary, lifelong fan Matthew Sweet argues you ignore Doctor Who at your peril. It may be a piece of children's television, but he believes it's one of the most important cultural art...
Has internet anonymity unleashed a 'dark demon' lurking in all of us? A film that reveals the hard truths surrounding anonymity, dark instincts and freedom on the internet. Smartphones have put the internet into our pockets and billions of people around the world are now connected online
如果一个有黑手党背景、专做垃圾生意的大亨买了一支小联盟曲棍球队,并让他 17 岁的儿子负责,会发生什么?咆哮、斗殴、瘀伤、发狂······他们一度走红,却最终被美国联邦调查局重创。2004 年,吉米·加兰特在康涅狄格州丹伯里市创建了 UHL 冰球队“Trashers”,并让他痴迷于《野鸭变凤凰》的年少儿子 A.J. 担任总经理。(如果你觉得托尼和 A.J 听起来很耳熟,那是因为《黑道家族》就是以加兰特和他的家人为原型。)A.J. 想要创造一个将职业摔跤和《野鸭变凤凰》进行完美融合的组合 — “一个我最喜欢的英雄和恶棍的组合。”结果,这支不合群的球队凭借粗暴的赛场表现和破纪录的罚球时间,吸引了大批忠实的球迷(包括一些名人),ESPN 也对其进行了报道。但后来,美国联邦调查局对 Trashers 和吉米·加兰特亮出了红牌。
在21世纪,商用飞机不会凭空消失。但2014年,马来西亚航空MH370航班却凭空消失了。这部特别节目讲述了这架航班毁灭性的失踪事件的真相,并揭穿了试图解释这架航班失踪原因的众多理论和阴谋。这部特别节目运用新证据、调查人员的专业知识以及与悲剧最亲近的人——遇难者家属——的坦诚证词。
传奇摇滚乐队U2主唱Bono跟吉他手The Edge重返音乐起点都柏林,接受知名主持人大卫·莱特曼采访,讲述摇滚史上最动人的一段友谊故事,以及多首伟大金曲背后的灵感来源。
Ever since the early 1960s, Rick Stein has been in love with the blues and years later he is fascinated by the dishes ingrained in its lyrics - fried chicken and turnip greens, catfish and black-eyed peas, and the rest. In this film, Rick pays homage to the musicians who created this music and to the great dishes of the Mississippi Delta that go hand in hand with the blues.